Блог им. SadaaShiwa →  Шива гайатри

Гайатри — это не девушка и жена Господа Брахмы, — это стихотворный размер в Ведической литературе.
Существует 3 стихотворных размеров:
1. Гайатри,
2. Ануштуп,
3. Ушниг.

Мантрой Гайатри пронизана практическия вся Ведийская летература. Но есть особые мантры, которые под отдельным термином называются тоже как гайатри. Эти мантры сложены в размере гайатри и нацелены на медитацию на определенное Божество.

Сегодня я дам три мантры гайатри на Господа Шиву, которые я знаю.

1. Шива гайатри

ом бхуур-бхуваха сваахаа
махадевайа видмахе
рудрамуртайе дхиимахи
танно шиваха прачодайат

2. СадааЩива гайатри

ом бхуур-бхуваха сваахаа
мритйунджайа видмахе
махарудрайа дхиимахе
танно садащиваха прачодайат

3. Рудра гайатри

ом бхуур-бхуваха сваахаа
татпурушайе видмахе
махадевайа дхиимахи
танно рудраха прачодайат
6


Сделай мир лучше!
Расскажи об этом ВСЕМ!

Хотите скопировать статью на свой сайт (блог)? - Без проблем!
Не забудьте поставить _обратную ссылку_ на Vaikuntha.Ru !!!!



Вставка изображения
Файл:
Ссылка:
Выравнивание:
Описание:
комментарии(45): 
admin 27 января 2010, 08:45 #
0 
«Гайатри — это не девушка и жена Господа Брахмы, — это стихотворный размер в Ведической литературе.»…

Почему с негатива начинаете?

И почему же так однозначно это заявлено? Это сказано с точки зрения культурологии, антропологии, теологии или это Ваше личное мнение — как знатока индийской культуры и арийского наследия, знающего больше, чем те, кто нам эту культуру и наследие оставил?
SadaaShiwa 27 января 2010, 12:44 #
1 
Есть история о том, как на празднике подменили Господу Брахме вместо Сарасвати подсадили девушку по имени Гайатри. Вы видимо незнаете этой истории, поэтому и не поняли то, что я говорил. После этого случая, Богиня Сарасвати прокляла Господа Вишну и сказала, что отныне Богиня Лакшми не будет верна ему а Господу Брахме будут поклоняться только раз в году.
Вчера уже обсуждался вопрос о «многоименности», когда одно имя или название фигурируеи в различных местах и с разными персонажами, как это было с Кришной и Богиней Кали и с Иисусом. Поэтому я и сказал, что это не девушка, но есть и другое значение и т.д.

Если я что-то недоговрил в статье или Вам будет что-то непонятно относительно того, что я написал, лучше переспросите, я по возможности отвечу. Так что негатива здесь нет, возможно что воспринимается с негативом, но тому есть причины.
admin 27 января 2010, 13:14 #
0 
Спасибо за разъяснения.
Но всё таки по поводу истории, которую Вы упомянули… По моему — это из пуран, мне так кажется, могу ошибаться…

Так вот — есть такая история… (я кстати читал об этом, хотя не претендую на значительные познания в шрути, смрити и т.п...)

И вдруг Вы заявляете, что это — вымысел, что и девушки не было (цитата: «Гайатри — это не девушка...»), как и всего того, что произошло вслед за этим.

Вопрос: кому верить — историям из пуран или Вашим словам?
SadaaShiwa 27 января 2010, 13:29 #
1 
Я не говорю, что девушки Гайатри не было, я говорю о том, что это не девушка Гайатри из этой истории, а стихотворный слог в Ведической литературе, что бы одни и те же имена или термины не считали одним и тем же персонажем как и демона Кали не сравнивали с Богиней Кали, так как это различные персонажи, хотя и имеют одно имя или название.
admin 27 января 2010, 13:39 #
0 
Ок, действительно — проблема восприятия на лицо. Я просто не понял фразу: «Гайатри — это не девушка и жена Господа Брахмы, — это стихотворный размер в Ведической литературе.»

С учётом Вашего комментария — я понимаю то, что Вы хотели сказать так: «Гайатри, о которой я собираюсь рассказать — это не девушка и жена Господа Брахмы (из известной некоторым истории), а стихотворный размер в Ведической литературе.»

Хотя вот так «Гайатри — это стихотворный размер в Ведической литературе.» — более понятно. (мне). :)

Что поделать, обусловлен… Разум так и рвётся всё понять, иногда не понимает и начинает интересоваться, что да почему.
Прошу прощения…
SadaaShiwa 27 января 2010, 13:55 #
1 
Да, Вы правильно поняли теперь. Но когда человек пребывает в определеной теме, то понимание приходит с полу слова. Это моя привычка, потому что мне как бы эта тема понятна, но для многих это новинка и восприятие как Иуды из Кариафа о котором мы говорили с Вами в другой теме.
admin 27 января 2010, 14:06 #
0 
:) Ок, я пока не в теме. :))) Да и многие читатели сайта. То есть не всем понятно с полуслова.
Надеюсь на Ваше понимание.
SadaaShiwa 30 января 2010, 21:58 #
1 
Вот нашел сайт с этой историей: http://gayatripariwar.ru.gg/
admin 27 января 2010, 08:47 #
0 
Я просто задаю вопросы, без негатива. Пытаюсь разобраться, так как Ваши высказывания вынуждают меня задавать Вам, Уважаемый SadaaShiva, вопросы.
SadaaShiwa 27 января 2010, 12:45 #
1 
Задавайте. я отвечу, если это будет в моей компетентности, ведь тоже еще учусь и много еще не знаю. :-))
admin 27 января 2010, 13:15 #
1 
Спасибо, конструктивное обсуждение — это возможность узнать что-то новое, и иногда — весьма полезное.
batik 27 января 2010, 14:20 #
1 
Подскажите ресурс, где можно скачать аудио вариант этих мантр.
SadaaShiwa 27 января 2010, 14:29 #
1 
Я сейчас так даже быстро и не отвечу, но они есть это точно, так же как и в текстовом варианте. Я не первый год собираю эту информацию, поэтому. когда года 4-5 тому назад что-то находил не оставлял ссылок, так как они мне просто не нужны были, меня интересовал сам текст. Попробуйте поискать в поисковиках, я думаю, что Вы найдете. Хотя у меня тоже есть в формате Мр3. Но вот я только незнаю как здесь можно вставить этот файл.

К сожалению.
Rishi 27 января 2010, 14:53 #
2 
Дакшинамурти гаятри:

OM tatpuruShAya vidmahe vidyA vAsAya dhImahi |
tanno dakshiNAmUrtiH pracodayAt ||

Иша(Рудра) гаятри:

OM sarveshwaraya vidmahe Shulahastaya dhImahi /
tanno rudrah pracodayAt //
SadaaShiwa 27 января 2010, 15:02 #
1 
Спасибо огромное за участие в теме и за бесценный вариант Шива Гайатри мантры.

Ом Намах Щивайа!
Rishi 27 января 2010, 15:12 #
2 
Спасибо!
AUM NAMAH SHIVAYA!
batik 27 января 2010, 16:03 #
2 
Спасибо за ответы!
Но всё же очень трудно читать мантры, звуковой вариант разрешает эти проблемы!
Я так понимаю у http://vaikuntha.ru — нет форума? А жаль, очень хотелось бы видеть полноценное общение.
SadaaShiwa 27 января 2010, 16:10 #
1 
Иногда послушав мантры на слух преданные пытались воспроизвести услышанное или написать, — это было что-то. Ведь читают то не брахманы или же брахманы бенгальцы, со своим родным акцентом.

Так что Вам трудно будет найти такую запись, чтобы произношение было идеальным.
admin 28 января 2010, 08:01 #
0 
В комментариях общаться не получается? ок, буду думать про форум. но это вряд ли.
batik 28 января 2010, 09:42 #
1 
Не хочу спамить в этой ветки, да и не по теме. ИМХО — форум удобнее, я сделал опрос — вот и увидим как удобнее общаться. Вопрос админу, можно как выделить ветку «Обсудим?» (как отдельную кнопку или что то в этом роде) — я даже и не знал что она существует, да и кто заходит первый раз и не найдёт её.
admin 28 января 2010, 09:48 #
0 
ответил в личке.
shAntirashani 28 января 2010, 20:14 #
-2 
Садашива
Вам уже несколько раз говорили о том, что есть правила транслитерации санскрита с деванагари. А именно: Shiva Anurag на ХК…

Arjuna Taranandanatha

Почему важно фонетически правильно читать мантры?
Чтобы guḍānna, вид сладкого риса, фигурирующий в Лалита-сахасранаме, не превратился в gudānna, рис из жопы, mālā, гирлянда — в mala, нечистоты, а haṭha-yoga — в hatha-yoga, йогу убийства.

Меня еще очень забавляет название турфирмы «Вамана». В русском нет долгих гласных, а при прочтении этого слова с короткой первой «а» вместо длинной получается «блевание» – а не то, что афтары гениального креатива имели в виду
SadaaShiwa 28 января 2010, 20:38 #
0 
Да, я согласен, есть правила транслитерации, но на слух я не слышу во время чтения мантр длинных и кортких гласных. Точнее я не различаю. Я хорошо различаю звуки в путунхуа, которых нет в русской звуковой фонетике, но не слышу когда произносит это Саи Баба и другие авторы звуковых файлов.
shAntirashani 28 января 2010, 22:04 #
-2 
А что, http://sanskritdocuments.org/home.html уже не работает? Или Вы не знаете этот портал?
SadaaShiwa 29 января 2010, 05:51 #
0 
Портал знаю. Ссылка работает.
shAntirashani 29 января 2010, 20:18 #
-1 
А что мешало туда зайти и посмотреть?
shAntirashani 29 января 2010, 20:20 #
-1 
SadaaShiwa 29 января 2010, 20:37 #
1 
Спасибо за ссылку. Это то, что мне нужно было. Только пожалуйста смените тон на более вежливый.
SadaaShiwa 29 января 2010, 20:41 #
1 
Интересно, что это за документ, откуда взят этот текст?
shAntirashani 29 января 2010, 20:54 #
0 
Текст школьный.

Сменю. Но Вам уже указывал ШивАнураг на необходимость правильной транслитерации санскрита — Вы тогда согласились.
Тем более, что Вы брахман — т.е., обязанны соблюдать правила.
SadaaShiwa 29 января 2010, 21:07 #
0 
Что значит текст школьный? Кто автор этого текста и каков его источник?
SadaaShiwa 29 января 2010, 21:08 #
0 
Т.е. Вы хотите сказать, что я обязан писать латиницей?
shAntirashani 29 января 2010, 21:23 #
-1 
Школьный — принадлежащий одной из шайва-сампрадай.
Автор — Один из Гурубхаев в Трике.

AUM bhuuH bhuvaH suvaH…
tatpurushhAya vidmahe mahAdevAya dhImahi. tanno rudraH prachodayAt.h…

АУМ бхУХ бхуваХ суваХ…
татпурущАйа видмахе махАдевАйа дхИмахи. танно рудраХ прачодайАт.х…
SadaaShiwa 29 января 2010, 22:14 #
комментарий был удален
shAntirashani 29 января 2010, 22:31 #
-1 
SadaaShiwa 30 января 2010, 01:55 #
2 
Впервые слышу про такую сампрадайу. Но это не важно.

Я так понимаю, исходя из множества безосновных реплик в мой адрес, что Вы хотите чтобы я писал санскритские слова именно по той методике которую признали ВЫ сами? Возможно, что это удобный для Вас метод замены санскритских знаков латиницей. Как мне известно существует несколько методов написания санскритских знаков для русскоязычного человека. Я же предпочитаю не усложнять эту методику. Хотя по грамматике Вы совершенно верно подметили, что если произнести несколько иначе, то смысл может поменяться. Это мне известно еще из ПуТунХуа. Так как в путунхуа 5 тонов, а во вьетнамском 9 тонов. Если сменить тон на другой, то тоже слово имеет совершенно иное смысловое значение. Итак, существует несколько методов замены санскритских знаков в качестве транскрипции. Как Вы полагаете, человек только что вошел на этот сайт сразу сходу прочитает эту латиницу чередующуюся заглавными и прописными букавами? Они автоматически знают что означает такая транскрипция и конечно же владеют фонетическими знаниями? Я думаю, что это не так. Предоставьте людям самим решать какую методику им выбрать. кому верить, кого почитать и какую практику им выбрать. Глупо указывать постороннему человеку, могут не понять.
shAntirashani 30 января 2010, 02:16 #
-1 
Ясно…
То, что Вы умнее всех остальных — это я заметил еще на ХК: там Вы тоже доказывали своё право делать как Вам удобнее, пока Вас не осадили.

Итак, я выяснил, что Вы, к моему величайшему удивлению, слышали о правилах транслитерации — но, как обычно, плюёте на них — Вам ближе, судя по всему, бейджинский диалект санскрита. Что ж, не буду мешать Вам портить начинающих знакомится с классикой вайдика традицией. Тем более, что это у вас семейное, т.е., передаётся по готре — принижать все остальные школы и выдавать желаемое за действительное. Особенно в той области, о которой Вы практически ничего не знаете.
Isha 30 января 2010, 02:44 #
0 
Че ты к человеку пристал? Оно тебе надо че он пишет и как? Следи за собой. Здесь много таких верующих как ты? Грош тебе цена, скажи какой ты веры и я ее никогда не приму. При встречи плюнул бы тебе в рыло.
shAntirashani 30 января 2010, 03:33 #
0 
О просветлённый Гурубхай!
Ваши слова подобны амрите на моё затенённое сознание.
Да будет бесконечно Ваша безпричинная милость ко мне и да подарите Вы мне ещё один упадеш Вашей беспредельной виджнаны — без неё я пропаду в океане сансары и уподоблюсь путешествовавшему на грузовом судне.
admin 1 февраля 2010, 20:22 #
0 
Товарисч, следите за своими словами. Слово не воробей. А карму себе нехорошую — быстро схлопотать можно.
admin 1 февраля 2010, 20:23 #
0 
Это — не Шантире я сказал, а челу под именем Isha
admin 30 января 2010, 08:40 #
3 
Хочу сказать не о ком-то конкретно, а так — в виде притчи для медитации:

«Если умный спорит с дураком — трудно понять, кто есть кто».
Belobog 31 января 2010, 01:16 #
3 
В кириллице букв больше. Значит возможности передачи ближе к тексту шире. Если допускается такая транслитеррация, почему её не использовать?

Но и творческий подход никто не отменял. Просто необходимо ознакомить аудиторию с правилами, которые стали известны в ходе исследования. Тогда их примут и новое правило станет законом. Более совершенным законом, чем тот, что был раньше.

Облегчение законов в аду — одна из работ боддхисаттвы.
Так я слышал.
Isha 31 января 2010, 03:48 #
0 
Вот именно!
admin 1 февраля 2010, 20:21 #
0 
Что «именно»?

Кириллица, Творческий подход, облегчение законов, или всё сразу?

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.