Ведическое наследие. → Какой же перевод Гиты лучше?
Подозреваю, что тема правильного перевода Гиты является предметом священной войны. Но тем не менее хотелось бы услышать некоторые мнения по этому поводу.
Я сравнивал три перевода (Смирнова, Неаполитанского и Шрилы Прабхупады), и они действительно друг от друга отличаются. Местами вплоть до противоположных смыслов. Здесь всячески ругают Прабхупаду и хвалят перевод Смирнова. В связи с чем хотелось бы узнать:
1) Существует ли «правильный» перевод Бхагавад-Гиты на русский язык?
2) Учитывая особенности санскрита, возможен ли вообще «правильный» перевод? Можно ли рассчитывать хотя бы на «точный»?
Хотите скопировать статью на свой сайт (блог)? - Без проблем!
Не забудьте поставить _обратную ссылку_ на Vaikuntha.Ru !!!!
Я сравнивал три перевода (Смирнова, Неаполитанского и Шрилы Прабхупады), и они действительно друг от друга отличаются. Местами вплоть до противоположных смыслов. Здесь всячески ругают Прабхупаду и хвалят перевод Смирнова. В связи с чем хотелось бы узнать:
1) Существует ли «правильный» перевод Бхагавад-Гиты на русский язык?
2) Учитывая особенности санскрита, возможен ли вообще «правильный» перевод? Можно ли рассчитывать хотя бы на «точный»?
Сделай мир лучше! Расскажи об этом ВСЕМ! |
Хотите скопировать статью на свой сайт (блог)? - Без проблем!
Не забудьте поставить _обратную ссылку_ на Vaikuntha.Ru !!!!
Перевод с Санскрита — Шридхара Махараджа (Шри Чайтанья Сарасват Матх
Перевод на русский Шрипада Б.Ч. Бхарати Махараджа: Скачать (ZIP, HTML, 192KB)
Старый перевод: Скачать (ZIP, MSWord, 295 KB)
А перевод — наверное тот самый лучший, который донёс музыку Божественной Песни до Вашего Сердца.
http://smileofkrishna.com/ru/?cat=26
вот пример того как этот стих проявлен в жизни.
перевод не совершенен, но о совершенности коментариев можно понять перейдя по этой ссылке.
я был там на ферме в венгрии и йа понял что значит реализовать понимание бхагават-гиты в жизни.)
Бхагават Гита. 1914 год. Перевод А.Каменской
http://cs5630.userapi.com/u14074833/docs/d0da88b38089/Bkhagavad-Gita_per_A_Kamenskoy__1914g.pdf
[4] Также есть множество других, которые услышав о ней, поют хвалу мельчайшей доли её величия.
[5] Все Упанишады подобны корове, а Господь Шри Кришна, сын Нанды, доит её. Сын Притхи — подобен телёнку, а нектар Шри Гиты — сверхпрекрасное молоко. И в высшей степени разумные и добродетельные души вкушают и наслаждаются этим молоком.
[6] В самом начале я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Шри Кришне, который принял положение колесничего Арджуны лишь чтобы распространить эту амброзию Шри Гиты ради высшего блага всей вселенной.
[7] Человек, желающий пересечь ужасный океан материальных страданий может сделать это очень легко, приняв прибежище на корабле Бхагавад-гиты.
[8] Тогда как глупец, стремящийся достичь освобождения благодаря постоянству в практике йоги, пренебрегая слушанием мудрости Шри Гиты, вправе быть осмеян даже ребёнком.
http://hari-katha.org/sridhar/gita/mahatmyam.htm
Пейте дети «молоко», будете здоровы.
а покупают не «перевод», а концепция, которая в «сухом остатке»
«кто готов отдать свою жизнь за Господа?» ))
егонашу энергию,которая сейчас служит Ему в лишь качестве декорации материального мира…
«Или его может в какой-то мере не устраивать реальность, созданная им для себя самого?»
Да, Его может не устраивать эта материальная реальность, а именно тот факт, что обусловленные души всячески стараются избегать Его.
Неужели вы не слышали историю о Нараде и Вишну?
Я кратко расскажу: Однажды мудрец Нарада прибыл на Вайкунтху, где все как ни странно были печальны. Господь Вишну там находился в дикой дипрессии, а Его слуги разделяя Его чувство также выглядели подавленными. Пытаясь понять что происходит, Нарада поспешил на встречу и когда он попытался выяснить причину печали Господа, Тот спросил у Нарады: «Нарада, скажи я плохой Бог?», на что естественно услышал прославление Своих качеств от Нарады. Тогда Тот указывая в сторону облака махат-таттвы, Господь спросил Нараду: «А почему же они не хотят вернуться ко Мне?»… далее начинается история о том, как Нарада пытался вернуть назад к Богу одного юного брахмана с планеты Земля…
Неужели не слышали?
Кажется, что в этой истории что-то не так. Либо Вишну просто «закосил под дурачка».
Вы что реально не знали, что попали в материальный мир по собственной свободной воле? Или не догадываетесь?
Махат-таттва создана специально для сохранения принципа свободы воли, чтобы души (мы с вами), для которых «рабство» в царстве Любви в тягость, могли поиграть в Бога, чем вы в данный момент и занимаетесь (Ахам)
На эту же тему: «…Поистине, в начале это было Брахманом. Он узнал себя: „Я есмь Брахман“. Поэтому он стал всем [сущим]. И кто из богов пробудился [к этому знанию] тот стал таким же. То же произошло с риши, то же с людьми. Видя это, риши Вамадева понял: „Я был Ману и Сурьей“. Так и поныне — кто знает: „Я есмь Брахман“, тот становится всем [сущим]. И даже боги не могут помешать ему в этом, ибо он становится их Атманом. Кто же почитает другое божество и говорит: „Оно — одно, а я — другое“, тот не обладает знанием. Он — как животное перед богами.» (Из Брихадараньяка Упанишады)
Издалека Гималаи выглядят одной горой — подойди ближе и увидишь что есть разные вершины.
Не надо натягивать на себя Шива-таттву или Брахман, продолжая цепляться за идею равенства с Богом, которую вы сильно любите.
Вы НИКОГДА не были и не станете Вишну или Шива-таттвой — дживы это шакти, Его энергия!
Но вам же приятнее считать себя «Богом» — думайте также дальше )
Асура-вимохана-лила продолжается вечно! Не думайте, что вам удастся как то «хакнуть» иллюзию.
«Мама майя дуратьяя! Мам эва е прападьянте» — как же вы сами себе то предадитесь? )))
Такова история.
вера — до какой-то степени понимаю ее важность.
и все препятствия на пути духовного развития, появляются у того у кого вера слабая.
блуждание ума во время джаппы это в малой степени недостаток усилий, а в большей степени недостаток веры.
веру нельзя купить, ее можно получить от того у кого вера есть, думаю это подобно зачатию, но веру дает параматма. ИМХО.
она есть. если нам кто-то дает веру, то он наш гуру. если кто-то другой поможет нам нашу веру укрепить — он тоже наш гуру.
чем чище мы тем больше мы видим тех у кого мы хотим чему-то учиться. если этого не происходит, то понятное дело, что-то не так.
ОМ!
может совместно Кришну уговорим.)
могу посоветовать только одно — выучите санскрит и читайте ориинал.
конечно я о Его комментариях на БагавадГиту… существует хоть какой-нибудь перевод на русский?
читаю исконовский перевод, а комментариии не могу — слишком все однобоко… как быть?
Да, конечно перевод Бурбы не является академическим, и в этом его существенный плюс. Дмитрий Бурба исколесил пол индии, занимался духовными практиками, жил в ашрамах, общался со святыми садху. В примечаниях издания мы практически не находим ссылок на мнения различного толка западных индологов, зато куча ссылок на сами индийские шастры, в т.ч. на остальные книги Махабхараты, что позволяет воспринимать этот перевод в контексте самого Эпоса.
Бхагавадгита в переводе Бурбы дорогая даже сегодня (от 700 до 1300 руб в твердом переплете), но она того стоит! На сегодняшний день это лучший, точнейший и самое важное не сектантский перевод.
И еще раз про академические переводы Гиты, их только два — Семенцова и Эрмана. В 2009 году вышла Бхишмапарва (содержащая Гиту), перевод РАН санскритолога Эрмана, в нем использованы все современные достижения лингвистики. Дак вот, читать его просто невозможно. Краткий разбор этого «профессионального» перевода здесь: http://sanatana-dharma.livejournal.com/133365.html
Дмитрий Викторович Бурба
из насыщенной биографии Дмитрия Бурбы:
-по образованию физик-химик
-получил дикшу в Мадхава-Сампрадае, имеет непосредственное отношение к Кришнаитам,
соответственно переводил и комментировал Гиту в свете традиций философии этого Вайшнавского направления, а Гита не является текстом отражающим философию Двайты (Вайшнавов), скорее она Адвайтический текст. Поэтому Бурба априори не мог дать верные (приближенные к Оригиналу) интерпретации Гиты в своем переводе.
Перевод Бурбы в меру хорош как альтернатива для ознакомления (наравне с переводом Неаполитанского), но он никак! не заменяет и не превосходит признанный, классический труд Смирнова.
Чтобы убедиться в сомнительности именно познаний Бурбы в рамках Индологии — достаточно прочесть его бредовое сочинение «Толстой и Веды» которое литературные критики и толстовцы разнесли в пух и прах.
ссылка
Касательно старой дикши Бурбы в Мадхва-сампрадае, я вас уверяю на переводе это никак не сказалось, он даже Мадхву то в комментариях там почти не цитирует, зато полно ссылок на Шри Шанкарачарью например.
С чего бы Кришне (Вишну, если хотите) давать своему бхакте такие идеи?
Вы батенька ребенка вместе с водой выплеснули ))
Кроме того, ведь в Махабхарате (Ашвамедхикапарва) существует естественный комментарий к Бхагавад-гите, оставленный самими Шри Кришной, называется он «Ану-гита». Это произошло после сражений, когда Арджуна пожаловался Шри Кришне, что от обилия событий и пережитых им эмоций он забыл многое из поведанного ему Учения, разумеется Ишвара-Кришна сжалился над Арджуной и рассказал ему все заново, но иными словами, с более доходчивыми и приземленными примерами. Ану-гита это чисто Адвайтический текст, все кто ее читал — знают.
Адвайта полностью лишена смысла и радости!
Адвайтисты онанируют на свое единство с Богом, пусть дальше продолжают.
Вы как Гиту вообще читали?
Недвусмысленно говориться — «Никогда не было так, чтобы не существовал Я или ты или все эти цари»
Простой здравый смысл — в единстве нет взаимоотношений, а Кришна — Расарадж, Царь упоения во взаимоотношениях.
Если вам этого недостаточно, тогда вы просто лишенные разума больные манией величия.
А вот за это нужно бы Вас забанить.
Почитайте про тройное определение Брахмана, одно из которых «Блаженство». Гиту ячитал, и не только ее, иначе не приводил бы ссылки на текст, в отличие от вас, там действительно есть некоторые кажущиеся теистическими шлоки (2-3), но при разборе они таковыми не являются — уверен вы и их не знаете. Ума то не хватает разобраться противоречит ли ваша цитата учению Адвайты? Посмотрели бы как его комментирует Ади Шанкарачарья, для начала. «Взаимоотношения» существуют с Ишварой-Кришной, с Сагуна-Брахманом. Адвайта не отвергает «взаимоотношения» с Шри Кришной.
> Если вам этого недостаточно, тогда вы просто лишенные разума больные манией величия.
Да, мне этого хватает для определенных выводов:
1. Вы редкостное хамло.
2. Вы совершенно не понимаете Адвайта-веданты но умудряетесь осуждать ее.
3. Вам прямая дорога на печально известный форум hari-katha — где вы найдете много друзей, подобных себе.
Будте адвайтистом, держите марку! )
Энциклопедия Тантры. Неаполитанский...))
ой, что это я
Кроме Бхагавадгиты Дмитрий Бурба еще очень много чего перевел. Он профессиональный переводчик и редактор. В разных серьезных издательствах издано множество книг под его редакцией и в его переводе. Перевод всегда качественный. Большинство книг связаны с индуизмом, хотя среди переведенных Бурбой книг есть также работы на другую тематику, например – бестселлер Джона Грея «Как иметь то, что хочешь, и хотеть то, что имеешь» (издательство «София»).
Для тех, кому не нравится адаптированная для кришнаитов книга Бурбы «Толстой и Веды», существуют некришнаитские ее версии, например:
Дмитрий Бурба. «Зеркало русского индуизма. Неизвестный Лев Толстой» (М.: София, 2006). Утверждать на основании кришнаитских изданий двадцатилетней давности, будто Дмитрий Бурба кришнаит, все равно что, ссылаясь на опубликованную 16 февраля 1977 в газете «Юный ленинец» заметку о командире тимуровского отряда Диме Бурбе, заявлять, будто он верный ленинец. Среди кришнаитов Бурбу не видели уже лет пятнадцать. Он вообще живет как настоящий йог-отшельник.
В предисловии к своему переводу (№3) Бхагавадгиты Дмитрий Бурба пишет, что не является членом никакой религиозной организации. Только надо иметь в виду, что было издано, как минимум, ТРИ РАЗНЫХ перевода Бурбы.
1. Бхагавад-гита. Перевод Д.В.Бурбы. Спб.: Фэн-Шуй Центр, 2000.
Книгу издавали люди, сочувствующие кришнаизму, и по их просьбе Бурба придал переводу легкую кришнаитскую окраску.
2. Йогананда Парамаханса. Бхагавадгита: беседы Бога с Арджуной. Перевод с английского Д. В. Бурбы. М.: София, 2008.
Книга переведена хорошим русским языком, но она, понятно, йоганандовская. Почти все примечания переводчика цензоры-йоганандовцы изъяли. (В Интернете есть еще другой перевод этой книги, переводчик А. Кудлай. Этот второй перевод, как бы помягче сказать… «не софсем есть по-русски».)
3. Бхагавадгита. Перевод с санскрита, грамматический разбор, примечания и введение Д. Бурбы. М.: РИПОЛ-классик, 2009.
Совершенно уникальное издание. Здесь КАЖДОЕ санскритское слово разобрано по косточкам: род, число, падеж, лицо, время, залог, корень и т.д. (Это же титаническая работа! Кроме Бурбы никто такого не делал.) Нередко даются разные варианты перевода одного и того же стиха. Не проталкивается никакая посторонняя идеология, очень объективный перевод.
Предполагаю, что вы и есть — либо сам Бурба, либо «Издательство».
Многое вы говорите правильно, и даете серьезный отпор на критику.
Перевод действительно достойный, возможно лучший на сегодняшний день (ИМХО).
Но, извольте!
Убивает наповал его цена, книгу двухгодичной давности я покупал за 950 рублей, согласитесь дороговато издание даже не является подарочным (наверно знаете как сейчас умеют оформлять).
Издание 2009 года содержит огромное количество для такой цены книги опечаток (отсутствую буквы или стоят иные), лишь при первом ознакомительном чтении я заметил порядка 7-8. Создалось такое впечатление, что перед печатью набранный на компьютере текст просто никто внимательно не перечитал.
Спасибо за комплимент. :-)
Я когда-то прочел книгу Дмитрия Бурбы „Будьте прохожими“, а прошлом году мне посчастливилось с ним познакомиться. Я был в Симферополе на презентации его книги „Крымские дороги графа Льва Толстого“. Человек он очень необыкновенный, словно с другой планеты прилетел. После этой встречи я стал искать все его книги и все, что о нем сказано в Интернете. И обнаружил, что почти ничего не сказано, а среди того, что сказано, много какой-то ахинеи. Мне стало обидно, даже появилось желание создать что-то наподобие Фан-клуба Дмитрия Бурбы. Но он мне написал, что ему это не интересно. В общем, пока в меру своих сил мониторю блоги.
А что текст перед печатью никто внимательно не читал – не знаю, на последней странице Бхагавадгиты издательства РИПОЛ написано „корректор О. Н. Кежун“. По моим меркам, книга дорогая, но что-то не похоже, чтобы Бурба за счет нее озолотился. Во всяком случае, с презентации он не на „мерседесе“ уехал, а на троллейбусе…
Но я переслал Дмитрию Викторовичу замечание об опечатках в его переводе Бхагавадгиты. Он ответил:
«Опечатки, к сожалению, есть во всех книжках, поскольку, как утверждается в классических индийских текстах, способность совершать ошибки – неотъемлемое свойство человека как биологического вида. Тем не менее, это свойство, естественно, не может служить оправданием нежелания выполнять свою работу качественно. Так что я был бы благодарен всем, кто хочет помочь мне очистить эту книгу от опечаток (теперь уже, конечно, только в следующем издании) и может сообщить о замеченных ошибках (с указанием страницы и строки). Однако чувствую себя обязанным сделать предупреждение: различие в написании санскритских слов в транслитерации и пословном переводе свидетельствует, скорее всего, не об опечатке, а о действии правила „сандхи“, в соответствии с которым звуки/буквы на стыках словоформ часто претерпевают изменения. Также надо иметь в виду, что перед паузой морфонологическое „ас“ в конце слов превращается в „ах“. Например, если в конце строки стиха стоит „манах“, то в пословном переводе написано „манас“.»
Переведенных съ подлинника писанного на древнемъ Браминскомъ языке, называемомъ Сансритта, на Английском, и съ сего на Российской языкъ»
Москва, Въ Университетской Типорафии у Н.Новикова 1788.
http://vk.com/doc5141326_102975691?dl=f5c80f61439534e979
Еще сообщаю о двух замеченных в этой книге опечатках:
В стихе 6:16 надо вставить букву Е в слово «переЕдает»,
на странице 551 надо добавить три ноля к числу 4320000.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.