Ведическое наследие. →  Шарабха Упанишада


Sarabha Upanishad

перевод на английском: P.R. Ramachander

перевод на русском: Садашива брахман

Ом! O Боги, мы хотим услышать собственными ушами то, что благоприято для нас;
Мы желаем увидеть собственными глазами то, что является благоприятным для нас, О Вы, достойные поклонения!

Мы хотим пользоваться отрезком жизни выделенным нам Богами,
Высоко оценив Их в нашем теле и конечностях!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всезнающий Солнце благословит нас!
Пусть Гаруда, благословит нас!
Пусть Брихаспати даст нам благополучие!
Ом! Пусть будет мир во мне!
Пусть будет мир в своей среде!
Пусть не будет в мире силы, которые действуют на меня!

1-2. Я предаюсь Изначальному Богу, Который является Господом, который в удаче, кто является Отцом мира, который является Величайшим среди Богов, кто создал Брахму, кто дал Веды Брахме в начале, кто является отцом Вишну и других Богов, кто заслуживает похвалы, и который на момент потопа разрушает мир. Он Единственный, кто больше, чем каждый орган, который является лучшим из лучших, по сравнению с другими.

3. Этот очень Могущественный Махешвара принял ужасающую форму Сарабха и убил Нарасимху который разрушал мир. (Sarabha является Аватаром Шивы, который является комбинацией орла, льва и человека.)

4. Этот Бог с его острыми когтями разорвал Господа Вишну, который принял форму Нарасимхи. Он же был проявлен в форме Вирабхадры.

5. На Него медитирует всякий, кто желает получить все мистические способности. Приветствие Тому Рудре который наказал Брахму за пятую голову.

6. Приветствия Тому Рудре который проучил Кала Бога смерти, а также Тому, кто выпил смертоносный яд Халахала.

7. Приветствия Тому Рудре чьим стопам поклонялся Господь Вишну в подношении цветов и принес в жертву свой глаз, за что и был награжден Сударшана Чакрой.

8. Тот, кто избавился от скорбей, видит Бога, который в каждом атоме, тонкий среди грубых, который есть Атма сокрытый в сердце существ, и кто вне физического влияния.

9. Приветствие Тому Рудре, который является величайшим Богом, который Держит Шулу (копье) в руке, который имеет (…широко раскрытую пасть...) большой Зёв (Хара), который является Махешварой и чьё благословение имеет большую милость.

10. «Chara» обозначает существ которые движутся и так как Брахман сияет в половине их тел как Хари, это (их) называют Sarabham. Великие святые, котрые способны напрямую даровать освобождение.

Каждый дваждырожденный читая это, и называют «Маха Шастра Paippalada» будет избавлен от рождения и смерти и достигнет спасения. В Упанишадах говорится, что он станет подобным Брахме.

Мы хотим пользоваться отрезком жизни выделенным нам Богами,
Высоко оценив Их в нашем теле и конечностях!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всезнающей Солнце благословит нас!
Пусть Гаруда, на молнии за зло, благословит нас!
Пусть Брихаспати даст нам благополучия!
Ом! Пусть будет мир во мне!
Пусть будет мир в своей среде!
Пусть не будет в мире силы, которые действуют на меня!

Здесь заканчивается Сарабхопанишад, содержащаяся в Атхарва-Веда.
6


Сделай мир лучше!
Расскажи об этом ВСЕМ!

Хотите скопировать статью на свой сайт (блог)? - Без проблем!
Не забудьте поставить _обратную ссылку_ на Vaikuntha.Ru !!!!



Вставка изображения
Файл:
Ссылка:
Выравнивание:
Описание:
комментарии(23): 
Rishi 8 января 2010, 08:15 #
3 
(Шива как Сарабха (Sarabha), мифическое животное, которое уничтожает Вишну в форме Нарасимхи)

Вишну принял форму полульва-получеловека, чтобы уничтожить Хираньякашипу, беспокоившего богов. Вишну-Нарасимха убил демона, но после этого сохранил свой буйный нрав, стал высокомерным и опасным.
Весь мир обратился к Шиве за помощью. Шива немедленно принял форму Сарабхи, ужасного монстра с двумя головами, двумя крыльями, восемью когтистыми львиными лапами и длинным хвостом. Он набромился на Нарасимху и разорвал его, после чего стал носить шкуру Нарасимхи. Это привело Вишну в чувтво, он успокоился и восхваляя Шиву вернулся в свое жилище.

Иконография

Имеет два крыла, четыре лапы с острыми когтями, хвост. Верхняя половина тела человеческая с львиной головой. Нарасимха показывается в форме человека с руками, сложенными в позиции анджали.
Или имеет 32 руки. В правых несёт молнию, сжата в кулак — мушти (mushti), защитная позиция, колесо, копьё (шула), жезл, стрекало, меч (кхаджа), ритуальный жезл, боевой топор (парашу), кость, лук, деревянный пестик и огонь. В левых руках несёт петлю, в благодающей позиции, лук, стрелу (бана), флаг, меч (кхаджа), змею, лотос, чашу-череп, книгу, плуг, дубину мудгару (mudgara), одно рукой обнимает Дургу.
admin 8 января 2010, 11:39 #
0 
Огромное спасибо! :)
admin 8 января 2010, 11:34 #
0 
Как то в этом мифе дальше проявлена птица Гандаберунда (двугхглавый орёл), и она же, эта Гандаберунда — изображается на рербе Каранатаки — штата Индии, расположенного рядом с Гоа. В Каранатаке кстати — проявлена одна из 5 «голов» Вирашиваизма. Вот немного информации об этой птице на Вайкунтхе.
Rishi 8 января 2010, 14:25 #
3 
Sarabhadeva
shAntirashani 8 января 2010, 18:24 #
2 
Это не Шарабха упанишада.
Это фрагмент из неё. Почему Рамачандр перевёл не всю, не понятно — ему задавали этот вопрос, но он не ответил.
Здесь вся Шарабха упанишада на санскрите в ITRANS'e.
И это не первый случай, того, что текст идет фрагментарно и иногда последовательность нарушена.
К сожалению, это единственный в сети перевод с санскрита на инглишь.
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:03 #
3 
Спасибо за комментарий и уточнения, а также за ссылку на оригинал.
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:02 #
1 
Чей это перевод на русский язык?
Rishi 26 января 2010, 01:06 #
3 
уважаемы садашива, это ваш перевод на русском!
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:22 #
2 
Спасибо что сказали правду. Мне в свое время этот текст дал мой друг Маркандея Риши из Тбилиси. Хороший преданный и замечательный человек. Так как я не знаю английского, то пришлось немного потрудиться, в итоге вышел вот такой перевод. Многие преданные ничего не знают про Эту форму Господа Шивы и не знают, что Господь Вишну в форме Нрисимхадева был убит именно этим Божеством. Да благословит нас Господь!
Rishi 26 января 2010, 01:43 #
3 
Спасибо Прабху, это я Маркандея Риши из Города Рустави, рядом Тбилиси.
когда опубликовал эту Упанишаду, прямо скопировал с Word-а, который вы мне прислали на русском. потому и забыл написать про вас. Sorry!
сейчас уже исправил и написал.
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:55 #
3 
У меня было предчувствие что это Вы. Низкий поклон Вам Прабху за помощь в моем духовном росте и в познании. Про меня и не нужно было писать, это не так важно. Просто я подумал, что это другой человек и хотел поинтересоваться откуда у него этот текст, так как в фразеологии перевода слышу свой голос. Поэтому и несколько удивился и решил проверить что скажет тот человек.
ОМ НАМАХ ЩИВАЙА!!!
Rishi 26 января 2010, 02:13 #
3 
до вашего перевода, на русском интернете не было информации про господа Шарабхе, так это ваша заслуга Прабху!
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:59 #
3 
Сейчас у меня есть еще один очень важный текст из шиваистской традиции шиваачарйи. Вы уже малую часть видели в последних моих публикациях в ИНДУИЗМЕ и ШИВА КАТХЕ. По мере свободного времени и Руки Господа Шивы я сделаю еще перевод.
Rishi 26 января 2010, 02:04 #
3 
Oгромное вам Спасибо за все! AUM NAMAH SHIVAYA!!!
SadaaShiwa 26 января 2010, 02:19 #
3 
Это Вам спасибо! Кстати — это Ваши фотографии, которые Вы давали мне.
777 6 января 2012, 02:04 #
-1 
Разумеется Господь Вишну не был убит никем, т.к. он бессмертен. Кроме того ипостась Шива не мог убить самого себя в лице ипостаси Вишну, т.к. они один единственный Парабрахман.
В шактийских источниках говорится, что потом появилась Пратьянгира (грозная форма Дэви) и усмирила Шарабху… Если с такой логикой подходить к шастрам то Она круче всех получается. =)
Разумеется все это лишь образный язык шастр, который мы не должны понимать буквально, такой стиль изложения умозрительного противостояния между Дэвами специален и задуман автором, дабы вызвать у садхаки чувство наибольшей преданности именно к своему Ишта-дэву.
SadaaShiwa_Brahman 6 января 2012, 06:33 #
1 
Про Господа Вишну здесь и не ведется речь. Речь идет про аватару Господа Вишну под названием Нарасимха.
Ишта-Дэвата не зависит от нашей веры в рок-н-ролл. Ишта-Девата — это врожденное качество — (сахаджа). Кто Ваша Ишта-Дэвата?
777 6 января 2012, 12:25 #
-1 
Думаю в Шастрах сплошной символизм, т.к. Нарасимха-дэва аналогично невозможно убить, он как и сам Вишну наделен вечной, бессмертной брахманической природой. И мы знаем, что Нарасимха сегодня жив и процветает находясь на Вайкунтхах. Поэтому Он не мог быть уничтожен никем. Аватары практически неотличимы от самого Вишну, из всех аватар наиболее полный это Кришна.

Лично я воспринимаю всю эту историю как аутентичную и даже историческую, но она является лилой одного Ишвары (который и Вишну и Шива одновременно). Лишь лилой одной из многих, а после этого в роли Дэви (Пратьянгиры) у Ишвары была новая грозная лила.
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:17 #
3 
































Сарабха-йантра

Rishi 26 января 2010, 01:20 #
2 
Jai Sarabeshwara!
SadaaShiwa 26 января 2010, 01:56 #
2 
ОМ!
SadaaShiwa 26 января 2010, 02:02 #
3 
Я немного обработал санскритскую транскипцию этой упанишады предоставленной нам в виде ссылки shAntirashani.

Sharabha Upanishad

Description/comments: 50 / 108; Atharva Veda — shaiva upanishad

Latest update: Mar. 19, 2000

Send corrections to: sanskrit@cheerful.com

Site access:
http://sanskrit.gde.to
http://www.alkhemy.com/sanskrit/
ftp://jaguar.cs.utah.edu/sanskrit/sanskrit.html

sharabhopanishhat.h

sarva.n santyajya munayo yadbhajantyaatmaruupataH |
tachchhaarabha.n tripaadbrahma svamaatramavashishhyate ||
AUM bhadra.n karNebhiH shR^iNuyaama devaaH |
bhadraM pashyemaakshabhiryajatraaH |
sthiraira~NgaistushhTuvaa sastanuubhiH |
vyashema devahita.n yadaayuH |
svasti na indro vR^iddhashravaaH |
svasti naH puushhaa vishvadevaaH |
svasti nastaarkshyo arishhTanemiH |
svasti no bR^ihaspatirdadhaatu ||
AUM shaantiH shaantiH shaantiH ||
atha hainaM paippalaado
brahmaaNamuvaacha bho bhagavan.h
brahmavishhNurudraaNaaM
madhye ko vaa adhikataro dhyeyaH
syaattattvameva no bruuhiiti |
tasmai sa hovaacha pitaamahashcha
he paippalaada shR^iNu vaakyametat.h |
bahuuni puNyaani kR^itaani yena

tenaiva labhyaH parameshvaro.asau |
yasyaa~Ngajo.aha.n haririndramukhyaa
mohaanna jaananti surendramukhyaaH || 1||

prabhu.n vareNyaM pitaraM mahesha.n
yo brahmaaNa.n vidadhaati tasmai |
vedaa.nshcha sarvaanprahiNoti chaagrya.n
ta.n vai prabhuM pitara.n devataanaam.h || 2||

mamaapi vishhNorjanaka.n devamiiDyaM
yo.antakaale sarvalokaansa.njahaara || 3||

sa ekaH shreshhThashcha sarvashaastaa sa eva varishhThashcha |
yo ghora.n veshhamaasthaaya sharabhaakhyaM maheshvaraH |
nR^isi.nha.n lokahantaara.n sa.njaghaana mahaabalaH || 4||

hari.n harantaM paadaabhyaamanuyaanti sureshvaraaH |
maavadhiiH purushha.n vishhNu.n vikramasva mahaanasi || 5||

kR^ipayaa bhagavaanvishhNu.n vidadaara nakhaiH kharaiH |
charmaambaro mahaaviiro viirabhadro babhuuva ha || 6||

sa eko rudro dhyeyaH sarveshhaa.n sarvasiddhaye |
yo brahmaNaH pa~nchavakrahantaa
tasmai rudraaya namo astu || 7||

yo visphuli~Ngena lalaaTajena
sarva.n jagadbhasmasaatsa.nkaroti |
punashcha sR^ishhTvaa punarapyarakshadeva.n
svatantraM prakaTiikaroti |
tasmai rudraaya namo astu || 8||

yo vaamapaadena jaghaana kaala.n
ghoraM pape.atho haalahala.n dahantam.h |
tasmai rudraaya namo astu || 9||

yo vaamapaadaarchitavishhNunetrastasmai
dadau chakramatiiva hR^ishhTaH |
tasmai rudraaya namo astu || 10||

yo dakshayaj~ne surasa~Nghaanvijitya
vishhNuM babandhoragapaashena viiraH |
tasmai rudraaya namo astu || 11||

yo liilayaiva tripura.n dadaaha
vishhNu.n kavi.n somasuuryaagninetraH |
sarve devaaH pashutaamavaapuH
svaya.n tasmaatpashupatirbabhuuva |
tasmai rudraaya namo astu || 12||

yo matsyakuurmaadivaraahasi.nhaa\-
nvishhNu.n kramanta.n vaamanamaadivishhNum.h |
viviklavaM piiDyamaana.n sureshaM
bhasmiichakaara manmatha.n yama.n cha |
tasmai rudraaya namo astu || 13||

evaM prakaareNa bahudhaa pratushhTvaa
kshamaapayaamaasurniilakaNThaM maheshvaram.h |
taapatrayasamudbhuutajanmamR^ityujaraadibhiH |
naavidhaani duHkhaani jahaara parameshvaraH ||14||

evaM mantraiH praarthyamaana aatmaa vai sarvadehinaam.h |
sha~Nkaro bhagavaanaadyo raraksha sakalaaH prajaaH || 15||

yatpaadaambhoruhadvandvaM mR^igyate vishhNunaa saha |
stutvaa stutyaM maheshaanamavaa~Nmanasagocharam.h ||6||

bhaktyaa namratanorvishhNoH prasaadamakarodvibhuH |
yato vaacho nivartante apraapya manasaa saha |
aanandaM brahmaNo vidvaanna bibheti kadaachaneti || 17||

aNoraNiiyaanmahato mahiiyaa\-
naatmaasyajantornihito guhaayaam.h |
tamakratuM pashyati viitashoko
dhaatuHprasaadaanmahimaanamiisham.h || 18||

vasishhThavaiyaasakivaamadeva\-viri~nchimukhyairhR^idi bhaavyamaanaH |
sanatsujaataadisanaatanaadyai\-riiDyo mahesho bhagavaanaadidevaH || 19||

satyo nityaH sarvasaakshii mahesho
nityaanando nirvikalpo niraakhyaH |
achintyashaktirbhagavaangiriishaH
svaavidyayaa kalpitamaanabhuumiH || 20||

atimohakarii maayaa mama vishhNoshcha suvrata |
tasya paadaambujadhyaanaaddustaraa sutaraa bhavet.h || 21||

vishhNurvishvajagadyoniH svaa.nshabhuutaiH svakaiH saha |
mamaa.nshasaMbhavo bhuutvaa paalayatyakhila.n jagat.h || 22||

vinaasha.n kaalato yaati tato.anyatsakalaM mR^ishhaa |
AUM tasmai mahaagraasaaya mahaadevaaya shuuline |
maheshvaraaya mR^iDaaya tasmai rudraaya namo astu || 23||

eko vishhNurmahadbhuutaM pR^ithagbhuutaayanekashaH |
trii.nllokaanvyaapya bhuutaatmaa bhu~Nkte vishvabhugavyayaH || 24||

chaturbhishcha chaturbhishcha dvaabhyaaM pa~nchamireva cha |
huuyate cha punardvaabhyaa.n sa me vishhNuH prasiidatu || 25||

brahmaarpaNaM brahma havirbrahmaagnau brahmaNaa hutam.h |
brahmaiva tena gantavyaM brahmakarmasamaadhinaa || 26||

sharaa jiivaastada~Ngeshhu bhaati nitya.n hariH svayam.h |
brahmaiva sharabhaH saakshaanmokshado.ayaM mahaamune || 27||

maayaavashaadeva devaa mohitaa mamataadibhiH |
tasya maahaatmyaleshaa.nsha.n vaktu.n kenaapya shakyate || 28||

paraatparataraM brahma yatparaatparato hariH |
paraatparataro hiishastasmaattulyo.adhiko na hi || 29||

eka eva shivo nityastato.anyatsakalaM mR^ishhaa |
tasmaatsarvaanparityajya dhyeyaanvishhNvaadikaansuraan.h || 30||

shiva eva sadaa dhyeyaH sarvasa.nsaaramochakaH |
tasmai mahaagraasaaya maheshvaraaya namaH || 31||

paippalaadaM mahaashaastra.n na deya.n yasya kasyachit.h
naastikaaya kR^itaghnaaya durvR^ittaaya duraatmane || 32||

daaMbhikaaya nR^isha.nsaaya shaThaayaanR^itabhaashhiNe |
suvrataaya subhaktaaya suvR^ittaaya sushiiline || 33||

gurubhaktaaya daantaaya shaantaaya R^ijuchetase |
shivabhaktaaya daatavya.n brahmakarmoktadhiimate || 34||

svabhaktaayaiva daatavyamakR^itaghnaaya suvratam.h |
na daatavya.n sadaa gopya.n yatnenaiva dvijottama || 35||

etatpaippalaadaM mahaashaastra.n yo.adhiite
shraavayeddvijaH sa janmamaraNebhyo mukto bhavati |
yo jaaniite so.amR^itatva.n cha gachchhati |
garbhavaasaadvimukto bhavati |
suraapaanaatpuuto bhavati |
svarNasteyaatpuuto bhavati |
brahmahatyaatpuuto bhavati |
gurutalpagamanaatpuuto bhavati |
sa sarvaanvedaanadhiito bhavati |
sa sarvaandevaandhyaato bhavati |
sa samastamahaapaatako\-papaatakaatpuuto bhavati |
tasmaadavimuktamaashrito bhavati |
sa satata.n shivapriyo bhavati |
sa shivasaayujyameti |
na sa punaraavartate na sa punaraavartate |
brahmaiva bhavati |
ityaaha bhagavaanbrahmetyupanishhat.h ||

AUM bhadra.n karNebhiH shR^iNuyaama devaaH |
bhadraM pashyemaakshabhiryajatraaH |
sthiraira~NgaistushhTuvaa{\m+}sastanuubhiH |
vyashema devahita.n yadaayuH |
svasti na indro vR^iddhashravaaH |
svasti naH puushhaa vishvavedaaH |
svasti nastaarkshyo arishhTanemiH |
svasti no bR^ihaspatirdadhaatu |
AUM shaantiH shaantiH shaantiH ||
iti sharabhopanishhatsamaaptaa ||

Текст взят для обработки отсюда>>>
Rishi 26 марта 2010, 12:32 #
0 

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.